人 生 之 旅─川の流れのように

2014032118:30


Photobucket


人 生 之 旅

川の流れのように

川の流れのように 演唱:Kiko (中田幾子さん)(爵士樂版)


川の流れのように 原唱:美空ひばり MISORA HIBARI(演歌版)



川の流れのように 演唱:椿 (流行曲版)



這首曲子是翻唱自日本國寶級歌后─美空雲雀的晚期同名歌曲,

在台灣除了鄧麗君外,
江美琪的「雙手的溫柔」也是翻唱自這首曲子,
甚至於世界三大男高音都唱過。

在日本眾多版本中,這裡收錄了個中比較特殊的
老、中、青的三種唱法,



Photobucket

川の流れのように (Kawa no Nagare no You-ni)
作曲 見岳章 作詞 秋元康

知らず知らず 歩いてきた 細く長い この道
不知不覺 走到了這裡 蜿蜒的這條路

振り返れば 遥か遠く 故郷(ふるさと)が見える
回首過往 只見遙遠的故鄉

でこぼこ道や 曲がりくねった道
崎嶇不平的道路 曲曲折折 

地図さえない それもまた人生
連地圖上也沒記載 這就是人生

ああ 川の流れのように
啊 就像蜿蜒流動的河水般 

ゆるやかに いくつも 時代は過ぎて
緩緩地 流經幾個世代

ああ 川の流れのように とめどなく
啊 就像蜿蜒流動的河水 沒有止息 

空が黄昏(たそがれ)に 染まるだけ
乍見天際一抹晚霞

生きることは 旅すること 終わりのない この道
生命如同旅程 在沒有終點的路上

愛する人 そばに連れて 夢 探しながら
與相愛之人 攜手相伴 追尋夢想


雨に降られて ぬかるんだ道でも
即使路途被雨水弄得泥濘不堪 

いつかは また 晴れる日が来るから
也要相信 還會有放晴的一天


ああ 川の流れのように
啊 就像蜿蜒流動的河水 

おだやかに この身を まかせていたい
平靜的流淌 只想任它流過身旁 

ああ 川の流れのように
啊 就像蜿蜒流動的河 

移り行く 季節 雪どけを待ちながら
在不斷變遷的季節 等著積雪融化的一天

ああ 川の流れのように 
啊 就像蜿蜒流動的河水

おだやかに この身を まかせていたい
平靜的流淌 只想任它流過身旁

ああ 川の流れのように
啊 就像蜿蜒流動的河流 

いつまでも 青いせせらぎを 聞きながら
永遠 聽著綠色小溪的呢喃


Photobucket


The Lyrics of "Kawa no Nagare no You-ni"
"As the Stream of Water Goes By"
☆ translated by OOCUBO MASAHIRO☆


知らず知らず 歩いてきた 細く長い この道
振り返れば 遥か遠く 故郷(フルサト)が見える
I have come all the way as I was not aware
What a long and narrow road this was.
I can see my old home town far behind me.
Now I know how long I've walked along.
でこぼこ道や 曲がりくねった道
地図さえない それもまた人生
Sometimes the road is too rough,
And sometimes also winding enough.
I don't even have a map to tell me where to go. But such is life.
ああ 川の流れのように ゆるやかに
いくつも 時代は過ぎて
Ah,just as the stream of water goes by,
In a gentle pace times come and go one after another.
ああ 川の流れのように とめどなく
空が黄昏(タソガレ)に 染まるだけ
Ah,just as the stream of water goes by,
Down to every end of the sky an evening glow is spreading again.

Photobucket

 

Photobucket