唯有靈魂不可征服—影響曼德拉一生的詩

2022101708:30

Watch Invictus - Stream Movies | HBO Max

納爾遜·羅利赫拉赫拉·曼德拉
(
Nelson Rolihlahla Mandela,1918-2013)

是南非首位黑人總統,被尊稱為南非國父。
曼德拉完全稱得上是當今世界最偉大的政治家之一。
他的偉大,不僅是為了爭取黑人與有色人種的自由,
而承受了27年的牢獄之災。
而且是以一個現代政治家的開闊視野,
推崇自由、倡導民主、維護憲法,
用和平、正義的方式實現了現代政治的權力轉移與交接。

他在牢獄之中,
經常讀威廉亨利的名篇「
Invictus 
不可征服
也許正是這首詩,永遠支持著曼德拉,
也許正是這首詩,深刻影響著曼德拉,
直至最後成為南非總統。


Recognized Leadership @ Limkokwing University of Creative Technology

Invictus World

Invictus 不可征服》
威廉.亨利(William Ernest Henley, 1849-1903)

透過覆蓋我的深夜,

我看見層層無底的黑暗。

感謝上帝曾賜我,

不可征服的靈魂。

就算被地獄緊緊攫住,

我不會畏縮,也不驚叫。

經受過一浪又一浪的打擊,

我滿頭鮮血都不低頭。

在這滿是憤怒和眼淚的世界之外,

恐怖的陰影在遊蕩。

還有,未來的威脅,

可我是毫不畏懼的。

無論我將穿過的那扇門有多窄,

無論我將肩承怎樣的責罰。

我是命運的主宰,

我是靈魂的統帥。
 

Out of the night that covers me

Black as the pit from pole to pole

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody,but unbowed.

Beyond this place of wrath and tear

Looms but the Horror of the shade

And yet the menace of the years

Finds,and shall find,me unafraid

It matters not how strait the gate

How charged with punishments the scroll

I am the master of my fate

I am the captain of my soul

 

作品介紹:

這首詩出自英國詩人威廉亨利(1849-1903)。
他從小體弱多病,患有肺結核症,因此一隻腳被截掉;
為了保住另一隻腳,他一生都奮力和病魔抗爭,不向命運屈服。
「Invictus」,拉丁語,(=unconquerable)「不可征服」之意。
此詩是詩人在病榻上所作。